Len'en Wiki
Len'en Wiki

Extra Stage[]

EEx

Flying to the Senri Shrine

現では无い里 ~To the End of Time...~

The Village Outside Reality ~To the End of Time...~

勝者が敗者を従える...
普遍的なそれが、
ここでの法であり、
ここでの常である。

The loser must submit to the victor...
This ubiquitous truth,
is the eternal standard here,
following the principles of this place.

BGM: 古く噎せる記憶 〜 BEGAN

BGM: Old Choked Memories ~ BEGAN

Clause ENTERS

Clause

先ほどはどうも・・・『借り』は返させてもらう

I must thank you for your help earlier...
I'll have you return the "item" you borrowed.

Tsubakura

お構いなく、病院に帰れ

Don't bother me. Just go back to the hospital.

Clause

今度は少し『本気』を出させてもらうから、
死なないようにせいぜい努めてくれ

This time I'll make you get "serious",
so do your very best not to be killed!

Clause DEFEATED

Tsubakura

まったく、それにしても随分出遅れたっぽいな

Geez, looks like I'm still late even after I've hurried so much.

Tsubakura

ちょっと調べてただけなのに、皆さっさと行きやがって
薄情な奴らだ

Even though I was just looking into things a little, everyone went off without me.
How heartless of them.

Tsubakura

それになんだが偽者もいたし・・・
誰が得すんのかねぇ・・・

And there's also an imposter among them...
I wish I knew what she was up to...

Tsubakura

ま、いろんな疑問はそいつを懲らしめてから
ジックリ聞き出すとするか♪

Well, I'll have to punish her anyways,
so while I'm at it I'll get her to talk, somehow♪

??? 

そこまでだっ!

You'll go no further!

Tsurubami Senri ENTERS

Tsubakura

噂をすれば影なんちゃら・・・お前が偽者か?

Well speak of the devil... Are you the imposter?

??? 

そうだ、っと言ったらどうする?

"Yes I am"... How would you react if I said so?

Tsubakura

質問文に対して質問文で答えると
テスト0点なの知ってたか? マヌケ

Don't you know that you'll get a zero
if you answer a question with another question? Idiot.

??? 

ほー、外の世界の試験はシビアなんだな

Tests in the outside world must be pretty severe.

Tsubakura

・・・ってことは、お前はこの世界の者なんだな?

...So you're from this world?

??? 

イェース、オッケー!

Hai, oui, ja, that's right!

Tsubakura

・・・とりあえず何語でも構わないから答えろ、
『お前は何者だ?』

...It doesn't matter what language you use, but answer this:
"Who are you?"

??? 

フーアーユー?

Quis es tu? Vem är du? Who are you?

Tsubakura

0点

That just got you a big fat zero.

??? 

おや、厳しいな

Man, this really is severe.

Tsubakura

真面目に答える気がないって事は良く分かった

I can tell that you're just joking around, y'know.

不可解な袴

闡裡 鶴喰

Inexplicable Hakama

Tsurubami Senri

Tsurubami

俺はこの先にある『无現里(むげんり)』って国
に鎮座する『闡裡(せんり)神社』に仕える者さ

I live here in "Mugenri", working for the "Senri" shrine.

Tsubakura

『夢幻』に『戦利』・・・?
随分とまぁ・・・アバンギャルドな名前だな

"Mugging" a "Sentry"...?
What an avant-garde name.

Tsurubami

字が違うぞ

No, you've got it messed up.

Tsubakura

『無限』に『千里』とは・・・
そんなにデカイ神社があるとはな・・・

So it's "Mugging Senselessly"?
Sounds like a pretty unpleasant place.

Tsurubami

真面目じゃないのはお互い様か

You're not the only one who can tell when a person's just joking around.

Tsubakura

そんなことより・・・

So anyways...

Tsurubami

質問してきたのはお前だろ

And aren't you the one who came to me asking questions?
Yet here you are fooling around.

Tsubakura

そんなことより! なんで俺を真似するんじゃい!?
なにか目的があってのことか?

So anyways! Why do you look just like me!?
Is there something you're trying to accomplish?

Tsurubami

目的もないのに真似なんかするものか?

There's no real reason behind it.

Tsubakura

・・・・・趣味とか

....So it's just a hobby?

Tsurubami

・・・・・

.....

Tsubakura

・・・・・

.....

Tsurubami

・・・それじゃあ一番を決めるかー、
決めたところで実は何にもないんだけどな

...So anyways! Looks like you made it here first.
Although there's not actually any prize for you, I'm afraid.

Tsubakura

まだ詳しいことを全然聞いてないんだが・・・

I still haven't asked you any of the important stuff yet, but...

Tsurubami

ja =俺を懲らしめてから聞くって言ってたろ? You said you were going to punish me, didn't you?

Tsubakura

おやおや、聞こえてたか

Oh, you heard that?

Tsurubami

さっさと懲らしめてみせな

So, show me how you're going to punish me.

Tsubakura

ギャランティーは?

What'll I get in return again?

Tsurubami

ワンコイン

One coin.

Tsubakura

たったの100円ぽっちかよ

Probably just a measly 100 yen.

Tsurubami

10円だ

It's 10 yen.

BGM: 永劫舞踏機関 〜 Shall_We_Dance!!

BGM: Eternal Dance Engine ~ Shall We Dance!!

Tsubakura

けち

How stingy.

Tsurubami Senri DEFEATED

Tsurubami

ありゃ〜、参ったなぁ〜負けちゃうとは、
見事に懲らしめられたってわけね
Oh my~ I give up~
You did really well punishing me, I'm really glad!

Tsubakura

なんで本気を出さないんだか、面倒な奴

You didn't even fight with your true power, what a troublesome person.

Tsurubami

それってめんどうか?

Is that really what you would call troublesome?

Tsubakura

気分がね、メンタール

It makes you seem pretty crazy.

Tsurubami

なるほど、それは悪いことをした・・・
・・・けどさ、俺が本気出しちゃうと、お前死ぬぜ?

I see, so going easy on you was bad...
...However, if I had used my true power, I would have killed you, you know?

Tsubakura

・・・っで、結局目的を教えてもらおうか、
俺達をこの世界につれてきた

...Anyways, why don't you finally tell me,
why you called all of us into this world?

Tsurubami

うむ、まぁ答えは単純でな、
お前らにちょっと頼みがあるんだ

The answer is very simple.
It's because I have a task for you.

Tsubakura

あぁん?

Huh?

Tsurubami

まぁなんだ、俺が旅行中の間、
変わりに仕事をしてもらいたいんだ

Well, you see, I want you to do my job,
while I'm out on trips and stuff.

Tsubakura

仕事って、なんの?

And what job is that?

Tsurubami

うちの神社の

I already told you, I work at the shrine.

Tsubakura

はぁ・・・神職さんになれと?

Ahh, so you're a priest?

Tsurubami

そ、この先にある国を護る正義の神主様に!

I'm the righteous priest who protects the country beyond here!

Tsubakura

まぁそういう事に縁がないわけでもないがな・・・ Well this doesn't really have anything to do with that...

Tsurubami

そうかい、やってくれるかい、
いやー、よかった、よかった

Is that so? You'll agree to do it?
Wow, I'm so glad!

Tsubakura

強引に話を進めるな Don't pull the conversation along forcefully.

Tsurubami

まぁ詳しい話は、乱入者を歓迎した後でな

I'll tell you more about it, after I welcome the intruder.

Tsubakura

乱入者?

Intruder?

Tsurubami

アレって、お前の知り合いだろ?
空飛ぶ天然記念物
She's an acquaintance of yours, isn't she?
The flying natural wonder?

Tsubakura

あ〜、アレか
来てたんだな、やっぱり
Oh, her~
I guess I knew she would be here sooner or later.

Tsurubami

連続で手加減するってのも、
結構疲れるんだよなぁ・・・
I'm going to get tired,
having to hold myself back in one fight after another like this.

Tsubakura

あいつには手加減しないほうが良いと思うぞ? Maybe you should release your true power on her?
That'd be fun.

Tsurubami

あら、そう? Oh, you think so?

Tsubakura

まぁ俺はそこいらの物陰でニヤニヤしながら
高みの見物と洒落込むか

I'll hide over there and watch from above.
Maybe I'll even have a drink or two while I watch.

Tsurubami

・・・お前ら、仲間じゃないのか?

...Aren't you two friends?

Tsubakura

ノーコメント

No comment.