Len'en Wiki

Extra Stage[]

EEx

Flying to the Senri Shrine

現では无い里 ~To the End of Time...~

The Village Outside Reality ~To the End of Time...~

勝者が敗者を従える...
普遍的なそれが、
ここでの法であり、
ここでの常である。

The loser must submit to the victor...
This ubiquitous truth,
is the eternal standard here,
following the principles of this place.

BGM: 鳳雛天奔

BGM: Phoenix Chick's Heavenly Rush

Clause ENTERS

Clause

無様なままで終われる程、
僕は『大人』じゃないんでね

If I were to end in such an unsightly way,
I wouldn't be much of an "adult".

Yabusame

汚名挽回?
追われる身は終われる、っつってね♪

You're trying to redeem yourself of your dishonor?
I'll make sure you're plenty unsightly by the end of this♪

Clause

そういうことだ、今度は少し『本気』を出させてもらう

We'll see about that.
I'm going to make you really get "serious"!

Clause DEFEATED

Yabusame

それにしても、変なとこ・・・
ここがゴールかな?

What a weird place...
Is this the goal?

??? 

名誉をへんじょー♪ Give up your prestige♪

Yabusame

へっぽこな音が・・・ Oh no, another crazy person...

Tsubakura Enraku (?) ENTERS

Tsubakura

・・・しに来たのかな?
わざわざこんなところまでご苦労なこって
...Has come?
I'm impressed you made it all the way here.

Yabusame

わざわざ着替えてるオマエの方がご苦労だよ I'm impressed you changed your clothes.

Tsubakura

しかしここまで来ていいという許可は
出してないんだがな、きちんと道形に沿ってくれよ
However, I never gave you permission to come here.
Beat the level properly, without using warp zones.

Yabusame

そんなもん関係ないもんねー♪ Nevermind about that♪

Tsubakura

らしいな、まぁ時間稼ぎにはなったか・・・
手加減するにも準備が必要だったし
I was just trying to buy some time...
I needed to prepare to go easy on you.

Yabusame

へはぁ? Huh?

Tsubakura

ちょっと時間が必要だったんだよ、ハンデの為のね I'm saying that I needed a little more time to prepare the handicap.

Yabusame

・・・なんか凄くムカツクこと言ってない? ...Aren't you saying something really irritating?

Tsubakura

言ってるぞ、二回も、それも言い換えてな I am. I've even said it twice now, using different words.

Yabusame

・・・あまりいい気にならないほうがいいよ? ...It's best not to be so conceited, you know?

Tsubakura

言葉遣いに現る通り、まだまだ元気なようで It's just like I said, though.
You're looking worn out.

Yabusame

おかげさまで・・・それで、玄鳥はどこ? Thanks to you... By the way, where's Tsubakura?

不可解な袴

闡裡 鶴喰

Inexplicable Hakama

Tsurubami Senri

Tsurubami

ありゃ、やっぱりニセモノだっていうのは
バレてたか、やるね〜

Oh, so you were able to see through my disguise.
You're pretty good at this.

Yabusame

誰なの? And who are you?

Tsurubami

まぁ詳しい話は一番を決めてからだ In a minute account, well, who I am is yet to be determined.[1]

Yabusame

・・・玄鳥がどこにいるのか、答えてもらうよ ...Where's Tsubakura? Answer me.

Tsurubami

それなら力づくがオススメだ If you want me to answer,
I recommend you recover your spirit a bit.

Yabusame

・・・そうしよっか ...Then shall we?

BGM: 永劫舞踏機関 〜 Shall_We_Dance!!

BGM: Eternal Dance Engine ~ Shall We Dance!!

Tsurubami

ははっ、いいねぇ、ではちゃっちゃとやるかい

Haha, very good!
Well then, shall we do the cha-cha?

Yabusame

・・・玄鳥に化けたのは失敗だったね

...It was a mistake for you to impersonate Tsubakura like this.

Tsurubami Senri DEFEATED

Tsurubami

いや〜、強い強い・・・思ってたよりずっと Oh my~ You're so strong~
Even more so than I thought.

Yabusame

本気でやってないくせに
褒められても嬉しくないもん
I'm not satisfied punishing you,
if you don't even use your true power.

Tsurubami

あいや、バレテタカ Oops, I was found out.

Yabusame

なんなの、お前? 誰なの? 玄鳥はどこなの? What's up with you? Who are you? And where's Tsubakura?

Tsurubami

う〜ん、『?』が多くて俺から話すのは面倒だから、
ご本人に登場してもらいましょー
Hmmm~mmm? It's a pain for me to answer all your questions,
so why don't I call out Tsubakura herself.
Yabusame えっ! うそ!? 近くにいるの? Eh! No way!? She's around here somewhere?

Tsurubami

ジャジャーーーン!! Ta-dah~

Yabusame

・・・・・? .....?

Tsurubami

・・・・あれ? ...Huh?

Yabusame

誰も出てこないよ? No one came out, you know?
Tsurubami おかしいなぁ・・・・ん? なんだこれ?置手紙?
えーっと、なになに・・・
How strange.... Hm? What's this?
She left a note behind? Let's see what it says...

(Note)    

「一番乗りGet!  by玄鳥」 "I got first place! -Tsubakura"

Yabusame

・・・・・? .....?

Tsurubami

・・・あいつ、勝手に先に行きやがったな・・・ ...Looks like the rascal went ahead on her own.

Yabusame

もしかしてウソだったりする? Or maybe you're lying about all this.

Tsurubami

なるほどね、面倒を押し付けられたわけか・・・
はぁ・・・・これで二度目ってことだな
I see, you're treating me like a nuisance again...
This is the second time already.

Yabusame

それじゃあ、分かるように説明してくださいな♪ Well then, just go ahead and explain everything to me♪

Tsurubami

・・・こりゃ難問だな..... ...Now this is a dilemma.....

Notes[]

  1. This sentence was translated from:"Minute account(Full story) I decided from the most Well."